Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

jdn aus der Wohnung hinauswerfen

  • 1 Luft

    Luft [lʊft, Pl: 'lʏftə] <-, -̈e> f
    1) kein Pl ( Atmosphäre) powietrze nt
    frische \Luft świeże powietrze
    an die [frische] \Luft gehen wyjść na [świeże] powietrze
    2) kein Pl ( Atem)
    die \Luft anhalten wstrzymać oddech
    keine \Luft mehr bekommen nie móc złapać oddechu
    nach \Luft schnappen zaczerpnąć tchu
    [tief] \Luft holen [głęboko] oddychać [ perf odetchnąć]
    3) (fam: Platz) przestrzeń f
    4) ( fig fam: Spielraum) możliwość f działania
    5) ( Brise) bryza f
    6) von \Luft und Liebe leben ( hum fam) żyć miłością i powietrzem ( hum pot)
    dort herrscht dicke \Luft ( fam) tam jest napięta atmosfera
    die \Luft ist rein ( fam) nic nie zagraża
    sich in \Luft auflösen rozpłynąć się w powietrzu
    jdn wie \Luft behandeln traktować kogoś jak powietrze
    es liegt etwas in der \Luft zanosi się na coś
    seinem Ärger \Luft machen wyładowywać [ perf wyładować] złość
    \Luft für jdn sein ( fam) nie istnieć dla kogoś ( przen)
    jdn an die [frische] \Luft setzen (fam: jdn aus der Wohnung hinauswerfen) wywalić kogoś za drzwi ( pot) ( jdn feuern) wywalić kogoś z pracy ( pot)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Luft

  • 2 boot out

    vt ( fam)
    to \boot out sb out jdn hinauswerfen
    to \boot out sb out of a company jdn rausschmeißen [o feuern] fam
    to \boot out sb out of the house jdn aus der Wohnung/aus dem Haus rausschmeißen fam
    * * *
    vt sep (inf: lit, fig)
    rausschmeißen (inf)
    * * *
    v.
    entlassen v.
    rausschmeißen v.

    English-german dictionary > boot out

  • 3 boot out

    vt
    ( fam);
    to \boot out sb out jdn hinauswerfen;
    to \boot out sb out of a company jdn rausschmeißen [o ( fam) feuern];
    to \boot out sb out of the house jdn aus der Wohnung/aus dem Haus rausschmeißen ( fam)

    English-German students dictionary > boot out

  • 4 Tür

    дверь f, две́ри. Demin две́рка. Gartentür кали́тка. Schrank-, Ofen-, Autotür две́рца. ( nicht) durch die Tür gehen v. Möbelstück (не) проходи́ть пройти́ в дверь. Tür zu! закро́й [закро́йте] дверь ! die Tür zu etw. дверь во что-н. an der Tür klingeln, läuten в дверь. in der Tür sich umdrehen, etw. sagen в дверя́х. in < unter> der Tür stehen в дверя́х. jdn. an der Tür abfertigen говори́ть с кем-н. [ abwimmeln отде́лываться/-де́латься от кого́-н.] в дверя́х <на поро́ге>. an die Tür gehen um zu öffnen идти́ пойти́ открыва́ть дверь. es hat geklingelt, geh' mal an die Tür! кто́-то позвони́л, пойди́ откро́й дверь ! zur Tür gehen um wegzugehen идти́ /- к две́ри. jdn. zur Tür hinausbefördern выпрова́живать вы́проводить кого́-н. (за дверь). jdn. zur Tür hinauswerfen выставля́ть вы́ставить кого́-н. (за дверь). kaum vor die Tür kommen die Wohnung, das Haus verlassen почти́ не выходи́ть и́з дому. zur Tür rausfliegen вылета́ть вы́лететь про́бкой из ко́мнаты <помеще́ния> [v. Dienstzimmer кабине́та]. die Türen <mit den Türen> schlagen хло́пать дверя́ми <дверьми́>. jdn. vor die Tür setzen выставля́ть /- кого́-н. за дверь. eine Tür weiter sitzen сиде́ть в сосе́дней ко́мнате. jd. steht vor verschlossener Tür trifft niemanden zu Hause an кто-н. очути́лся <оказа́лся> перед закры́той две́рью. aus der Tür treten выходи́ть вы́йти из две́ри. durch die Tür treten a) hereinkommen входи́ть войти́ в дверь b) hinausgehen выходи́ть /- из две́ри. in die Tür treten входи́ть /- в дверь. jdm. die Tür weisen пока́зывать /-каза́ть <ука́зывать/-каза́ть > кому́-н. на дверь. mit jdm. Tür an Tür wohnen жить дверь в дверь с кем-н. zwischen Tür und Angel jdm. etw. sagen в дверя́х, на поро́ге. jdn. zwischen Tür und Angel abfertigen говори́ть с кем-н. в дверя́х. abwimmeln отде́лываться /- от кого́-н. в дверя́х <на поро́ге>. Tag der offenen Tür день откры́тых двере́й. einer Sache Tür und Tor öffnen (широко́) открыва́ть /-кры́ть две́ри чему́-н., широко́ распа́хивать /-распахну́ть две́ри перед чем-н. einer Sache ist Tür und Tor geöffnet чему́-н. (широко́) открыва́ются две́ри, перед чем-н. широко́ распа́хнуты две́ри. etw. öffnet der Sünde Tür und Tor что-н. ведёт к греху́. die Tür zu Verhandlungen offen halten оставля́ть /-ста́вить дверь для перегово́ров откры́той. jd. will sich eine Tür noch offenhalten кто-н. хо́чет име́ть в запа́се како́й-то вы́ход. offene Türen einrennen ломи́ться в откры́тую дверь <в откры́тые две́ри>. jdm. stehen alle Türen offen перед кем-н. откры́ты все две́ри. hinter verschlossenen Türen geheim при закры́тых дверя́х. jd. steht vor verschlossenen Türen, jd. findet nur verschlossene Türen keine Unterstützung перед кем-н. запира́ют все две́ри. mit der Tür ins Haus fallen сра́зу <без обиняко́в> выкла́дывать вы́ложить всё. von Tür zu Tür gehen ходи́ть из кварти́ры в кварти́ру [ bei einzelnen Häusern из до́ма в дом]. jdm. die Tür einlaufen обива́ть /-би́ть (все) поро́ги у кого́-н. vor seiner eigenen Tür kehren на себя́ посмотре́ть pf < погляде́ть pf> . jeder kehre vor seiner Tür! други́х не суди́ - на себя́ погляди́ ! etw. steht vor der Tür v. Ereignis, Jahreszeit что-н. на поро́ге, что-н. (стои́т) у поро́га. umg что-н. на носу́. mach (gefälligst) die Tür von außen < draußen> zu! (будь любе́зен, пожа́луйста,) закро́й дверь с той <с друго́й> стороны́ ! du kriegst die Tür nicht zu! держи́те, па́даю !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Tür

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»